|
Linguata Learning Maltese
Vocabulary
The English speaker will immediately recognize many words imported during two centuries of British involvement. Maltese has tended to assimilate loan words rather than generate vernacular equivalents, so this element continues to grow with the influx of new terms such as email, en-suite, supermarket, and laundry (launderette). Different spelling conventions sometimes conceal words of English origin, though they have a similar pronunciation, e.g. mowbajl (mobile), friġġ (fridge), panċer (puncture), tajprajter (typewriter) and bliċ (bleach). Maltese Spelling and pronunciation Maltese is written in the Roman alphabet, which had to be extended to allow adequate representation of the sounds of what is basically a Semitic language. The extra letters are as follows:
ċ - like the ‘ch’ in ‘church’: listen to iċ-ċentru tal-belt – the town centre (Places and buildings. 2) There are several familiar consonants which are pronounced differently from their English equivalents: -b -d -g and -v soften to -p -t -k and -f at the end of a word, i.e. they become 'unvoiced'.
h – not usually pronounced, except at the end of a word, where it has the ħ-sound x – like ‘sh’: dur fuq ix-xellug – turn left (Directions. 1). Note that sh does not sound as ‘sh’ but as the separate ‘s’ and ‘h’ in ‘this has’. z – a ‘ts’ sound; zz - a ‘ds’ sound: ; l-arja kondizzjonata – air-conditioning (Somewhere to stay. 2) Vowels in general are 'tighter' and more precise than in English. At the end of words they are short and unstressed and sometimes dropped. They are short when followed by two consonants, long when carrying the stress and followed by a single consonant. Listen to: Nista nimxi s’hemm? Can I walk there? Tista’ turini fuq il-mappa? Can you show me on the map? (Directions. 1)
Maltese Grammar
This can be illustrated by the different ways in which plurals are formed.
In Maltese the ‘sound’ plural is formed by adding either –iet/-ijet or –in: dritt→drittjet (rights); mistoqsija→mistoqsijiet (questions), ċelebrazzjonijet (celebrations).
Arabic tuffaaha tuffaah Maltese tuffieha tuffieh (apples) In the Romance pattern plurals often take a recognizably Italian form, e.g. biljett→biljetti (tickets), karta→karti (cards), batterija→batteriji (batteries), prodott→prodotti (products).
English imports will often form their plural simply by adding an –s, or, in the case of nouns already in the plural, the –s is retained e.g. gogils (goggles).
The hospitality of Maltese to Romance verbs is shown by the ease with polysyllabic Italian verbs have made themselves at home in the language e.g. isuġerixxa – to suggest (Italian suggerire); jippopolarizza – to popularize (Italian popolare ‘popular’); issostitwixxa – to substitute (It. Sostituire). Nouns starting with certain letters ‘absorb’ and replace the l. These letters are ċ d n r t x z ż. Some examples: it-tifel – the boy; iż żiju – the uncle; ir-ras – the head. As a group these consonants can be remembered by the fact that they all involve the tip of the tongue. Note also that an i is added to the beginning of words starting with two consonants, when the leading consonant is m n r s or x: mhadda (pillow) → l-imhadda; skola (school) → l-iskola.
The definite article remains the same for masculine and feminine nouns: it-tifel - the boy; it-tifla – the girl. A word can be negated by putting ma in front and adding –x to it, as in Ma niekolx laħam - I don't eat meat (Eating. Phrases. 2); Ma nifħimx – I don’t understand; Ma togħġobnix – I don’t like it (Buying things. General phrases. 2)
Present
Perfect |